1.英国bbc电台2008北京奥运会直播4.9G版字幕

2.求英语达人翻译一下~拜托(北京奥运会开幕式BBC版解说词)

3.最近看新闻说BBC解说奥运太搞了,怎么可以看?还是翻译的搞笑?

4.麻烦能给我发一份伦敦奥运会开幕式的BBC版英文解说词么,谢谢啦~~~~

北京奥运会开幕式bbc_北京奥运会开幕式时间8点08分08秒

只有CCTV-HD的是国语解说,但是因为导播超差,乱切画面,不具有收藏价值,翡翠台的是粤语,但是画质和剪辑都好,BBC的连台标都没有,效果不错,英文解说,NBC的我下了,剪辑较好,去除了的原始信号中的多余部分,720P的,可惜也是英文

英国bbc电台2008北京奥运会直播4.9G版字幕

你可以到这里下载(一定能下载)这里有13个版本(包括NBC、cctv、NHK、BBC、MBC、TVB、澳大利亚第七电视台、ATV、无台标无字幕版等)(由于原地址不能发上来,只能绕一下)://zhidao.baidu/question/292584144.html

求英语达人翻译一下~拜托(北京奥运会开幕式BBC版解说词)

HTTP 404

无法找到该网页

初步分析:

该页面很黄。

该页面很暴力。

深入研究:

在地址中可能存在键入错误。

此链接可能已过期或被管理员更名。

您可以进行以下操作:

返回主页

重复刷新

更多信息:

此错误(HTTP 404 未找到)表示此程序可以连接到该网站,但是找不到您想要的网页。

该网页可能是暂时不可用。或者,该网站可能已更改或删除该网页。

(本内容最终解释权归本站所有^_^)

最近看新闻说BBC解说奥运太搞了,怎么可以看?还是翻译的搞笑?

天呐~咋的这么长滴!我当翻译练习做的,楼上那个肯定对的我怎么看怎么怪异啊orz,希望能跟nidorino大交流学习!

一小段一小段地发 :(笑)

休巴克:下午好!也许你会在思量奥林匹克运动会(奥运)的重要性和它对运动员们的意义。嗯,那三个“聪明人”应该是知道的,应为他们已经度过了十二个奥运会。那么,就让我们说(那个“let's say”不会翻啊泪!)我们在这里,北京。我们现在正处于这巨大的九万一千座的体育馆。它是国家体育馆;它被人们亲昵地称为“鸟巢”。我们正准备着它所承诺的(翻成被动很怪的~),一个真正壮观的开幕式。它将会在它所承诺的八点钟开始(翻not until也很怪啊可恶!)当地时间2008年8月8日8点(是晚上八点啊但是这外国人没说明)。所以你不会错过任何细节。(a thing 应该是细节吧?)

但是直到现在,体育与政(啊)治有着这样的不稳定的失衡。(这句也是有点怪,不要谈政治行不?)政治冲突,国际争辩和环境威胁依然存在。并且,自从中华人民共和国在2001年取得奥运的举办权以来,一直存在许多争论。休(Huw),世界在注视着北京为首的中国(什么是chian around beijing?),你能够为我们从政治的层面解释一下奥运吗?(意译啊意译)

休 爱德华斯(Huw Edwards):嗯,休(Sue,指休巴克),这事很不容易。基本上,中国正在对世界这样说的:我们是二十一世界的超级大国;我们能够做史上最好的奥运。他们在奥运上花费了400亿美元。只要他们关注的,没有东西能够出差错。

休巴克:嘉莉(Carrie),你能够告诉我们奥运对中国人民来说代表着什么吗?

嘉莉 雷格斯(Carrie Gracie):噢,就我所看到的,这里的人们真的隔离于(=没有被影响)我们刚刚提及的负面信息:那些抗议,环境威胁,严峻的安全问题。大多数人妄自尊大。经过七年的筹备,他们的(奥运)盛会已蓄势待发。

休 巴克:还有其它事情杂夹其中呢,迈克尔(Michael)。譬如说,为了今晚的开幕式,总统布什正在现场。这是首次到别的国家观看开幕式。美国国内对此是如何反应呢?(完成时没翻出啊泪)

休巴克:这里面,迈克尔的其他问题。例如,布什一行是今晚的开幕式。首次关于开幕式的外国土壤。什么来一直在美国回国的反应?

迈克尔 约翰逊(Michael Johnson)(奥运四面金牌得主(1992-2000)):我想人们不会真的惊讶于他决定来这里,并且我认为他的觉得没有那么政治化。我想,不管国内人们是怎么想的,他所以作出这个私人决定,可能是因为他想利用这个机会来这里,看看这个(开幕式),成为开幕式的一份子。

休 爱德华斯:这就是第二十九届奥运会的开始。(how没了……)。2008位鼓手正在用前所未有的方式敲打着,倒数着。这些鼓手正营造一种超凡的如电子般(electrifying?)的效果。

休 巴克:这些大鼓让人想起2008位4000岁的先人。

休 爱德华斯:他们等待着一个信号。北京长达七年的等待的最后倒数。还剩一分钟。

休 爱德华斯:携带着精准信息的鼓手们,他们的活力充满鸟巢体育馆。。

休 巴克:是的,这信息来自于2500年前孔子的话:“有朋自远方来,不亦说乎。”

休 爱德华斯:这是穿过北京中心鸟瞰的景象。烟花以燃烧着的足印的形状,从天安门广场开始,沿着中轴线,向奥体公园和新国家体育馆迈进。

休 巴克:这里,很多象征帝国时期中国的意象。(意译啊)孔子,革(-)命时期的象征(of course没了),现在,以他特有的形式回来了。通过紫禁城(故宫)这些帝国时期通途和所有标示5000年统一帝国历史的特殊标识,也以它们的形式回来了。

休 爱德华斯:这个开幕式将会用两万枚烟花,光尘(?dust)将用于制作奥运五环。五环代表五个大陆,象征奥林匹克(大家庭?)的团结,体育活动中人类的团结。

休 巴克:你可以看到表演者悬浮着,利用连接这个体育馆顶部的粗线浮在空中,缓缓降落。值得注意的一点是,这是一种21世纪所继承的的 敦煌石窟里佛教形象(you find on 没了)。这反映出唐朝中国西北部开拓的丝绸之路。

休 爱德华斯:魔法般用光尘制作的五环,不知不觉在这个体育馆升起。(now不见了),预示着中国奥林匹克运动会的到来。

这个非常新颖的开幕式的幕后天才,张艺谋,在(美国)国内也非常有名(?)。在某种程度,他是当代中国的。前几天,他告诉我们,他想在这个开幕式中向世界表达:浪漫、家庭。

休 爱德华斯:他也说到中国对它的5000年文明非常自豪。它不怕现代化(的改造)。

(中国升旗仪式后)

另外一个壮观的烟花表演,不仅在奥林匹克体育馆上空,而且是在整个城市的上空。鲜红的旗帜在国家体育馆中飘扬。这鲜红的旗帜同样诉述某些中华民族的历史吗,嘉莉?

嘉莉 格雷斯:嗯,是的,那是我们在这个开幕式将要说到中国共产主义。旗上的五颗星象征国家的团结和党的领导地位。但是我们将要更多的提及传统物的代表,(例如)书法,文化,以及中国古代的诡辩论(思想)。

休 爱德华斯:诚然。这里的表演即将开始,我们将会享受到中国不同历史阶段,不同方面的中国历史。它们有些相对平和,有些(却是)非常震撼。(意译)

(设计师)非常聪明,他们带领我们从这小短片里介绍主题的卷轴到这个现实中的卷轴。就是在舞台地板中央的这个实体卷轴。它至少有25米宽,长度覆盖整个舞台。所以,相信我,它是很大的。生动的图画将会绘到这上面。

嘉莉 格雷斯:我们正要说到中国唐朝时代发展的水墨画。首先,艺术家们滴几滴水在砚台上,打圈磨墨,然后用毫毛笔或马毛笔作画。

休 爱德华斯:随着作画的继续,一股显示中国历史进程的文化象征在画卷上流动。做得非常好。

嘉莉 格雷斯:这个时候,我们还听到的了古琴,古代七弦乐器。在这个开幕式里,我们将会看到许多中国乐器。这个(古琴)是在中国人看来最和谐悦耳的乐器之一。整个开幕式的主题就是 和。

休 爱德华斯:这古琴,正如中国人所说的那样,有3000年的历史背景。他们声称这是世界上最古老的弹拨乐器。我肯定存在着其它的说法,但这是目前的说法。

嘉莉 格雷斯:这些是孔子的“三千弟子”。他是否真的有三千弟子?那并不重要。在这个演出中,他确实拥有三千。他们咏唱着孔子最有名的著作,论语中的句子:“四海之内皆兄弟。”

休 爱德华斯:他们秉持竹简,一种刻写竹片 以线连结成的书。同样,体育馆内,这些人的气势非凡。

孔子的三千弟子政治赞美知识,赞美中国的哲学。当然,这些知识以书本和纸张形式呈现,以 我们将要看到的——印刷体 的形式呈现。

嘉莉 格雷斯:无论是否受欢迎,孔子习惯于对权贵说真话。——这里我们有第一个活字印刷术的例子。大约在公元1041,中国摆脱陶片,创造了活字印刷。而在欧洲,(直到)13世纪50年代的欧洲,才出现活字印刷,渐渐地,人们把翰尼斯 古腾堡发明的活字印刷当作活字印刷术的独立发明。(希望我理解没错)

我们看到,这里(正上演的)是一个汉字的演变过程,一个作为今晚所有项目线索的汉字。这个汉字是“和”,它的意思是和谐。

活字印刷起源于6世纪的隋朝。毕升,在宋朝改良这项技术。他造出粘土字模和字版(专业术语我不会啊)。每个中国学生(都会)被告知活字印刷术是中国古代四明之一。另外的三样是火药、纸、和指南针。这是现代汉字“和”,在今天中国你能看到的字体

休 爱德华斯:桃花,浪漫而喜庆,在中国代表着甜蜜,和平和爱。

2008北京奥运会开幕式美国NBC电视台

专题解说词:(这个video很好看,建议去look look)

The footprints in their history stretch back 5000 years,

他们历史的足迹延伸到5000年前

but for the world's greatest wall builders,

但是作为世界最长的城墙的建筑者

makers of a forbidden city,

紫禁城的制造者

what hens tonight is not merely a small step,

今晚所发生的不仅仅是一小步

but a great leap.

而是一个伟大的飞跃

China is welcoming the world.

中国正欢迎着世界

Who will they be when this is over?

当这结束的时候,他们将变成什么?

The clock of their lives has been beating with a screaming urgency.

他们的生命之钟已经敲击起激动人心的紧密节奏

They he pushed themselves to be as sharp as a razor's edge,

他们已经让自己如刀刃般锐利

for this summer,

这个夏天

to be here,

来的这里

now,

现在

and nowhere else.

并非别处

Beijing, the first ever Olympics for the world's most populous nation,

北京,首个在世界上人口最多的国家举行的奥运会

1.3 billion who framed the front-page story of the 21st century,

13亿人构成21世纪的封面故事

a China both outside time

中国,突出于时代

and bursting every which way in a bewildering rush of transformation.

在令人目眩的冲劲中 爆发改革(这两句不会翻,下面应该是在说运动员们的)

They he made themselves anew,

他们从新塑造自己

relentlessly,

残酷地

devotedly,

一心一意地

so they might, on these days (if you want)

所以他们能够,在这些日子(如果你想)

step into history.

迈进历史

They've submitted to an uncompromising search for mastery,

他们已经开始了一个 为熟练技艺 永不妥协的探索。

repetitive motion, technique polished toward an impossible(guys) ideal.

重复的动作,向一个不可能的理想磨练技艺

fall

跌下

fail

失败

get up.

起来

It's not the triumph,but the struggle.

它不是胜利,而是奋斗

It's not the triumph,but the struggle.

它不是胜利,而是奋斗

It's not the triumph, but the struggle.

它不是胜利,而是奋斗

Not the triumph,but the struggle.

不是胜利,而是奋斗

Why did they begin?

为什么他们要开始?

Why do they endure?

为什么他们要忍受?

It is time for the colorful clash of a universe of shimmering, still to be written biographies.

这是宇宙微光的七彩碰撞的时候,仍未写入传记

It is time to chase eternal youth.

这是追逐永恒的青春的时候

Time to defy public heartbreak, laws of grity.

是挑战公众失望,重力定律的时候

Time for a Jamaican lightening bolt,

是给牙买加闪电的时间(某个田径运动员,名字忘了)

California brilliance.

加利福尼亚的光辉

It is time for the sweetly engaging gymnast from West des Moines,

这是给来自西梅因州甜美迷人的体操运动员的时间(柳金吧?)

and the poised daughter of a decorated Olympian.

和一个厉害的前奥运选手的镇定的(平衡的)的女儿(这女的父亲以前是奥运选手,poised一语双关,说那女的是玩平衡木的,也是说她的性格)

It is time for the one who has endured the grinding burden of mind-blowing expectations.

这是给那位忍受令人眩晕的强大压力的运动员的时间(刘翔哥哥~)

Time for the headliner of the Athens games to play superman all over.

给雅典奥运完美扮演超人的标题人物的时候

Are we about to see the fastest race ever?

我们准备好看有史以来最快的赛跑吗?

A dynasty confirmed?

一个皇朝的诞生?

A victory cheered by a billion voices?

上亿把声音发出的胜利欢呼?

They he pushed themselves to be as sharp as a razor's edge,

他们已经把自己磨练的如刀刃般锋利

for the scintillating prospect of enduring accomplishments,

为了不朽造诣而闪耀的前途

to lee these games as the greatest Olympic champion of all time.

让这些赛事成为史上最伟大的奥运桂冠

They he made themselves anew,

他们已从新锻造自己

for this summer,

为了这个夏天

for Beijing,

为了北京

for this

为了这

NOW !

现在!

(终于完了|||)

麻烦能给我发一份伦敦奥运会开幕式的BBC版英文解说词么,谢谢啦~~~~

://video.sina.cn/ipad/sports/2012-07-29/215567073.shtml这个网站有

英国伦敦当地时间27日晚伦敦奥运会开幕式圆满举行,而在当晚英国BBC电视台的两位主播对伦敦奥运开幕式的吐槽体解说,近日迅速走红网络。大家都纷纷表示,这俩主播太有爱了。

中国:他们的旗手,你绝对漏不掉,2米多高的易建联,NBA的职业球员,中国从年以来一直有篮球运动员做旗手的传统。不知道他们把我们的开幕式和他们自己的对比以后怎么想。刘翔经历了上届的退赛,他今年又回来准备为国争光了。

百慕大:哪届奥运会都不能没了他们的短裤。

不丹:世界上最后一个接收到电视信号的国家!

朝鲜:世界上最神秘的国家出现了!希望我们今晚用对了国旗...

多米尼加: 绝美的岛屿。绝美的国度啊!就像他们自己国歌里唱的一样。可是他们的奥运代表团只有2个人哦。他们整个国家历史上只有15个奥运运动员。真是一个在加勒比海上没有被污染的国度啊!

捷克:咦?捷克怎么穿着雨鞋?他们一定觉得会下雨吧啊哈哈哈哈!

法国:今晚我们差一点点点点就要去巴黎了啊。不过我们伦敦还是打败巴黎拿到申办权了

德国:他们永远是最大的几个队伍之一,上届只拿了3块金牌。

冰岛:这次他们他们那个名字很长的火山没有爆发。所以他们按时来到伦敦了

意大利:他们穿的是阿玛尼啊!意大利人把衣柜搬来了,真是委屈你们了...

蒙古:他们有世界上最冷的首都,咱还抱怨啥呢?

毛利坦尼亚:要是拿金牌了运动员不唱国歌也没事,他们国歌没歌词!

索马里:终于战胜海盗闯出来参加奥运会的大盗!

瑞士:“快找费德勒!哎呦不对,他明天有比赛今晚没来。

BBC直播北京奥运会开幕式解说词

Sue Barker: Good afternoon. In case you are wondering that how important the Olympic Games are and that what it means to the athletes then those three “wise men” should know since they he been to twelve Olympic Games between them. So let’s say we are here in Beijing and we are now in this magnificent ninety-one thousand seats stadium. It’s the national stadium; it’s affectionately known as “the Bird’s Nest”. We are preparing for what is promised to be, a truly spectacular opening ceremony. It won’t start though until 8 o’clock as promised, 8 o’clock local time on the 8th day of the 8th month, 2008. So you won’t miss a thing.

But now for many years he sport and politics had such an uneasy unbalance. There has been political conflict; there he been international protest and environmental fears. As well, there has been so much debate since the People’s Republic of China and Beijing were awarded the games back in 2001. Huw, the world is watching China around Beijing, can you put these games into political contexts for us please?

Huw Edwards: Well, Sue, this is quite something. This is basically China saying to the world: we arrived; we are a 21st-century super power; we can do the best Olympics ever. They spent 40 billion dollars on these games. Nothing can go wrong as far as they are concerned.

Sue Barker: Carrie, Can you tell us what the Games means to people in China?

Carrie Gracie: Well, as far as I can see, people here are really not exposed to the negative messages we he been talking about: the protest, the environment worries, the hey-handed security. Most people are proud. They are ready to party after seven years of getting ready.

Sue Barker: There are other issues involved here, Michael. For example, President Bush is here for the Opening Ceremony tonight. For the first time the American president is on the foreign soil for opening ceremony. What has been the reaction to that back home in the United States?

Michael Johnson (4-time Olympic champion (1992-2000)): I don’t think many people are really so surprised that he decided to come here, and I think his decision is less political. I think he probably made the personal decision that he wanted to take advantage of the opportunity to come here, to see this and to be a part of the ceremony, regardless of anyone thinks back at home.

Huw Edwards: This is how the Games of the 29th Olympiad are beginning. 2008 drummers are beating the count-down in a way that has never been before. The drummers themselves are producing remarkable electrifying effect.

Sue Barker: These are the full drums calling up the ancestor 4000 years old, 2008 of them.

Huw Edwards: They are waiting for the signal, for the final count-down that Beijing has been waiting for seven years. A minute to go.

Huw Edwards: The Bird’s Nest stadium is filled by energy of these drummers with the very precise message carried.

Sue Barker: Yes. The message is from Confucius saying two and half thousand years old. “Friends come from the far. How hy we are!”

Huw Edwards: This is the bird’s-eye view across the centre of Beijing. The fireworks are creating burning footprints all the way from the Tian’anmen Square, up the central axis, to the Olympic Green and the neo National Stadium.

Sue Barker: So much resonance to the imperial China here. The Confucius, who of course was taboo during the years of the revolution, now is back in style. So are these imperial accesses right through the Forbidden City, and all the identifying marks of five thousand years of the united imperial history.

Huw Edwards: There will be twenty thousand fireworks used for doing this opening ceremony, and the dust creates the Olympic rings. Five rings represent the five continents, the symbol of Olympic unity, unity of mankind in sport.

Sue Barker: You can see the performers suspended, floating through the air and coming down from the huge wires attached to the roof of this stadium. What is worth mentioning is this is a kind of 21st-century take-on of Buddhist figures you find on the walls of ces of Dunhuang. This is the reference to China’s huge northwestern Tang Dynasty spread of the Silk Road.

Huw Edwards: The rings, which are magically made of dust, now somehow raise in this stadium, indicating the arrival of the Olympics in China.

Carrie Gracie: The genius behind this very original opening ceremony, Zhang Yimou, is very much back in now. In a way, he is the story of contemporary China. He told us the other day that he wanted this ceremony to say to the world: romance, family.

Huw Edwards: What he also says is that China is very proud of its 5000 years of civilization. It is not afraid to modernize.

(After the raising of Chinese national flag)

Another spectacular display of fireworks, not just over the Olympic Stadium but over the city. The red flag flutters inside the national stadium. Is the red flag saying something about Chinese history as well, Carrie?

Carrie Gracie: Well, yes, because that’s about what all we are going to say about Chinese Communism in this opening ceremony. The five stars on the flag signify the unity of the country and the leadership of Chinese Communist Party. But we are going to say about a lot more of this kind of images, the traditional, the calligraphy, the culture, the sophistication of ancient China.

Huw Edwards: Indeed. What’s now going to hen is that we are going to enjoy different phases of Chinese history, different aspects of Chinese culture, some of them quieter, some of them on a very big scale.

Very clever is the way they led us from the little film introducing the theme of the scroll to this actual scroll, which is on the floor of this arena. It measures at least 25 meters in width and the length covers the entire length of the arena itself, so believe me, it is big. And this would be the canvas on which lot of tableaus will be painted.

Carrie Gracie: We are going to say that the wash painting developed in China during the Tang Dynasty. To begin, artist puts a few drops of water on ink stone, grinds the ink in circular motion, and then paints with a brush made of wolf hair or horse hair.

Huw Edwards: While the painting goes on, the stream of cultural icons of Chinese historical progress flows on the painting scroll itself. Very cleverly done.

Carrie Gracie: This is the Guchin, the ancient seven-stringed instrument we hear at the same time. We are going to see many of Chinese instruments during the course of this opening ceremony, and this is one of the most harmonious to Chinese ear. And the whole theme of this ceremony is harmony.

Huw Edwards: The Guchin, as Chinese say, has a history of three thousand years, and they claim it is the oldest pluck instrument in the world. I’m sure there will be other views on that, but this is the claim being made.

Carrie Gracie: These are ‘the three thousand disciples’ of Confucius, whether he really had three thousand, no matter, but certainly he does in this performance. What they chant is “All those within four seas can be considered as brothers” from The Analects, Confucius’s most famous work.

Huw Edwards: They are holding bamboo slips, a kind of books with scripts carved on the stringed bamboo slices. Again, the energy created by these men inside this stadium is remarkable.

The three thousand disciples of Confucius are celebrating learning, celebrating Chinese philosophy, and that learning of course takes the forms of books and paper, and of what we are going to see – the printed words.

Carrie Gracie: Confucius had the habit of speaking truth to the power when in and out of for. – Here we he the example of the first movable type system, which was created here in China, out of ceramic blocks, around 1041 A.D. It was in 1450s for Europe to introduce what generally regarded as the independent invention of moveable type, and that was created by Germany’s Johannes Gutenberg.

We see here the evolution of one character, one special character which holds the clues to everything else this evening. This character is “he”, and it means harmony.

Moveable type began in the Sui Dynasty in the sixth century. Bi Sheng, in the Song Dynasty, improved the matter by making clay types and print. Every Chinese school child is told that the movable type is one of the greatest inventions of ancient Chinese civilization, along with the gun powder, the paper, and the compass. There is the modern character “he”, the one that you will see written in China today.

Huw Edwards: Peach blossoms, romantic and enjoyable, demonstrating the sweetness, peace and love in Chinese people.